Follow

@amdt Both DeepL and Google translate unnerv.jp/@UN_NERV/10546635223 with “The depth of the epicenter is about 60km”. Are they both translating incorrectly or is the original Japanese wrong? The epicenter is, by definition, on the surface; it'd be the hypocenter which is at a depth of 60 km.

(Using American spellings for consistency.)

· · Web · 1 · 0 · 2

@edavies That seems to be a mistranslation of ‘震源’ (shingen), which is indeed ‘hypocenter’. ‘Epicenter’ would be ‘震源地’ (shingenchi) or, properly, ‘震央’ (shin’ō).

@amdt Ta, I thought the Japanese wouldn't get that sort of thing wrong.

Sign in to participate in the conversation
Octodon

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!