Pinned oot

My latest composition is the third in a series of Bachian plagiarisms ^_^'

It's available in two versions: with subtitles and special effects


in its original form, produced with .

Details on how to add the special effects are available through this post

The tool I used is called txt2srt and is available here:

Pinned oot

I recently joined @guresuke in a metal project called MATHEMORPHOSIS

Our first song, "Long Winter", was written by Guresuke-san. His lyrics evoke in me the spirit of these days of social segregation -- the reign of Camus' Absurd. Song and lyrics are here:

Inspired by @luka I bought a Fairphone 3, stripped it of its stock android, installed TWRP, Magisk and /e/os and am now running google-less and happy.

#fairphone #eos #lineageos #twrp #magisk #GoogleMustDie

Questa foto pazzesca mi ricorda questa illustrazione di Gustav Dorè per la Divina commedia

Show thread

🎶 The text file is busy...
...It doesn't want to be disturbed! 🎵

Lady Murasaki and Sei Shonagon (author of “The Pillow Book”, 枕草子, makura no soshi) were contemporaries and although they were not acquainted, they knew of one another. However, in her diary (紫式部日記, Murasaki Shikibu Nikki, also translated by Royall Tyler), Lady Murasaki was rather snide about Sei Shonagon:

“Sei Shonagon is very arrogant. She thinks herself so clever and litters her writings with Chinese characters, but when you look at them carefully you will find many errors. Those who want to behave as if they were superior to others will lower their reputation. Will their future be brighter?”

What I found really surprising is that in the Tale of Genji, Lady Murasaki criticized Sei Shonagon in a more implicit way. In chapter 20, Asagao (Tyler translates this as “The Bluebell” although Seidensticker’s “Morning glory” seems more correct), Genji says:

“More than the glory of flowers and fall leaves that season by season capture everyone’s heart, it is the night sky in winter, with snow glittering under a brilliant moon, that in the absence of all color speaks to me strangely and carries my thoughts beyond this world; there is no higher wonder or delight. Whoever called it dreary understood nothing.”

According to ichinen, this text invokes a poem by Sei Shonagon’s father, Kiyohara no Motosuke (清原 元輔). He was a famous poet and praised the winter moon in his poems, but his daughter says in her Pillow Book that the moon in winter is tasteless.

This anecdote and in fact the Tale of Genji as a whole illustrate to me how universal and timeless humanity and human behaviour are: although constrained by very different circumstances and cultural and societal parameters, Lady Murasaki’s stories and observations of the people from the Heian era are very recognisable for us today. That is of course one of the reasons for its enduring appeal.

Show more

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!