—Alexander Vovin, “Man'yōshū: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary”.
This book is INSANE. Look at the quality and amount of the analysis (the commentary goes on for another page).
Alexander Vovin, “Man'yōshū: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary”.
‘although /b/, /d/, /g/, and /z/ agree very well with the modern standard Japanese and with Kansai dialect pronunciation, it is well known that these voiced stops were actually pronounced in Old Japanese as they are pronounced today in modern Tohoku (東北) dialects, namely as prenasalized voiced /ᵐb/, /ⁿd/, /ᵑg/, and /ⁿz/.’
I find this scandalous. Also, Unicode-fu FTW.